I have heard that:
On one occasion the Blessed One was staying near Savatthi, in Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. There he addressed the monks:
-"Monks!"




Như vầy t�i nghe:
Một thời, Thế T�n tr� ở S�vatthi (X�-vệ), tại Thắng L�m, trong vườn �ng An�thapindika (Cấp C� Độc). L�c bấy giờ, Thế T�n gọi c�c Tỷ-kheo: Thế T�n n�i như sau :
- "N�y c�c Tỷ-kheo".

 

"Yes, lord," the monks responded.



- "Thưa v�ng, bạch Thế T�n".

 

The Blessed One said, "Monks, ignorance is the leader in the attainment of unskillful qualities, followed by lack of conscience & lack of concern.
-In an unknowledgeable person, immersed in ignorance, wrong view arises.
-In one of wrong view, wrong resolve arises.
-In one of wrong resolve, wrong speech arises.
-In one of wrong speech, wrong action arises.
-In one of wrong action, wrong livelihood arises.
-In one of wrong livelihood, wrong effort arises.
-In one of wrong effort, wrong mindfulness arises.
-In one of wrong mindfulness, wrong concentration arises.



Thế T�n n�i như sau : -Khi n�o v� minh dẫn đầu, n�y c�c Tỷ-kheo, đưa đến sự th�nh tựu c�c ph�p bất thiện, thời v� t�m, v� qu� nối tiếp theo.
-Với kẻ bị v� minh chi phối, v� tr�, n�y c�c Tỷ-kheo, t� kiến sanh.
-Đối với kẻ c� t� kiến, t� tư duy sanh.
-Đối với kẻ c� t� tư duy, t� ngữ sanh.
-Đối với kẻ c� t� ngữ, t� nghiệp sanh.
-Đối với kẻ c� t� nghiệp, t� mạng sanh.
-Đối với kẻ c� t� mạng, t� tinh tấn sanh.
-Đối với kẻ c� t� tinh tấn, t� niệm sanh.
-Đối với kẻ c� t� niệm, t� định sanh.

 

"Clear knowing is the leader in the attainment of skillful qualities, followed by conscience & concern.

-In a knowledgeable person, immersed in clear knowing, right view arises.
-In one of right view, right resolve arises.
-In one of right resolve, right speech arises.
-In one of right speech, right action arises.
-In one of right action, right livelihood arises.
-In one of right livelihood, right effort arises.
-In one of right effort, right mindfulness arises.
-In one of right mindfulness, right concentration arises."



Khi n�o minh dẫn đầu, n�y c�c Tỷ-kheo, đưa đến sự th�nh tựu c�c thiện ph�p, thời t�m v� qu� nối tiếp theo.
-Đối với vị được minh chi phối, c� tr�, n�y c�c Tỷ-kheo, ch�nh kiến sanh.
-Đối với vị ch�nh kiến, ch�nh tư duy sanh.
-Đối với vị ch�nh tư duy, ch�nh ngữ sanh.
-Đối với vị ch�nh ngữ, ch�nh nghiệp sanh.
-Đối với vị ch�nh nghiệp, ch�nh mạng sanh.
-Đối với vị ch�nh mạng, ch�nh tinh tấn sanh.
-Đối với vị ch�nh tinh tấn, ch�nh niệm sanh.
-Đối với vị ch�nh niệm, ch�nh định sanh.

 Chủ bi�n v� điều h�nh: TT Th�ch Gi�c Đẳng.

 Những đ�ng g�p dịch thuật xin gửi về TT Th�ch Gi�c Đẳng tại giacdang@phapluan.com
Cập nhập ng�y: Thứ S�u 08-11-2006

Kỹ thuật tr�nh b�y: Minh Hạnh & Thiện Ph�p

Trang kế | trở về đầu trang | Home page |